<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Garrigue #1</title>
	<atom:link href="http://www.georges-souche.com/blog//2011/08/garriga-1/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.georges-souche.com/blog//2011/08/garriga-1/</link>
	<description>Un regard sur le Languedoc</description>
	<pubDate>Fri, 15 May 2026 22:27:02 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Par : Georges</title>
		<link>http://www.georges-souche.com/blog//2011/08/garriga-1/comment-page-1/#comment-2719</link>
		<dc:creator>Georges</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2011 10:46:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.georges-souche.com/blog//?p=3226#comment-2719</guid>
		<description>La plupart des auteurs occitans écrivent dans cette langue car elle est beaucoup plus adaptée que le français à ce qu'ils veulent exprimer. Sauf exceptions, ils se traduisent ensuite en français (ou se font traduire) afin d'être lus par un plus grand nombre, et les recueils de poésie sont (presque) toujours publiés en bilingue.

Te faire virer parce que tu ne lis pas l'occitan ? T'excuser ? C'est quoi cette histoire ? Tu plaisantes j'espère...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La plupart des auteurs occitans écrivent dans cette langue car elle est beaucoup plus adaptée que le français à ce qu&#8217;ils veulent exprimer. Sauf exceptions, ils se traduisent ensuite en français (ou se font traduire) afin d&#8217;être lus par un plus grand nombre, et les recueils de poésie sont (presque) toujours publiés en bilingue.</p>
<p>Te faire virer parce que tu ne lis pas l&#8217;occitan ? T&#8217;excuser ? C&#8217;est quoi cette histoire ? Tu plaisantes j&#8217;espère&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Hélène O</title>
		<link>http://www.georges-souche.com/blog//2011/08/garriga-1/comment-page-1/#comment-2716</link>
		<dc:creator>Hélène O</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Sep 2011 15:13:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.georges-souche.com/blog//?p=3226#comment-2716</guid>
		<description>Au risque de me faire virer de ce blog, je ne sais lire l'occitan.... je vous prie de me pardonner cela ! Georges les textes que tu proposes et leurs auteurs écrivent ils aussi en français ? car c'est magnifique comme mots.....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Au risque de me faire virer de ce blog, je ne sais lire l&#8217;occitan&#8230;. je vous prie de me pardonner cela ! Georges les textes que tu proposes et leurs auteurs écrivent ils aussi en français ? car c&#8217;est magnifique comme mots&#8230;..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Georges</title>
		<link>http://www.georges-souche.com/blog//2011/08/garriga-1/comment-page-1/#comment-2712</link>
		<dc:creator>Georges</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Aug 2011 10:44:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.georges-souche.com/blog//?p=3226#comment-2712</guid>
		<description>Au sujet de la citation de JC Forêt, elle est trop courte pour s'en rendre compte, mais le style est assez différent de celui de Max Rouquette. C'est extrait d'un ensemble calibré sur le modèle de l'octave, typique des poètes italiens de la Renaissance. Mais &lt;em&gt;l'ochava&lt;/em&gt; est aussi, ici, la huitième heure après le lever du jour, celle où en été le soleil est au zénith et transforme la garrigue en fournaise. Plusieurs chants de cet ensemble (inédit, à part des extraits parus en revue) tentent justement de traduire cette expérience unique qui est de parcourir la garrigue dans ces moments-là. Très difficile d'ailleurs de traduire en images.

Pour évoquer le vertige de la garrigue languedocienne et son aspect minéral, il y a aussi &lt;a href="http://www.editions-jorn.com/livre-brun.htm" rel="nofollow"&gt;J-Frédéric Brun&lt;/a&gt; - et bien entendu Max Rouquette ! 

Hélène, oui c'est le soir, mais ce n'est pas dans le cirque proprement dit. Bonne semaine !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Au sujet de la citation de JC Forêt, elle est trop courte pour s&#8217;en rendre compte, mais le style est assez différent de celui de Max Rouquette. C&#8217;est extrait d&#8217;un ensemble calibré sur le modèle de l&#8217;octave, typique des poètes italiens de la Renaissance. Mais <em>l&#8217;ochava</em> est aussi, ici, la huitième heure après le lever du jour, celle où en été le soleil est au zénith et transforme la garrigue en fournaise. Plusieurs chants de cet ensemble (inédit, à part des extraits parus en revue) tentent justement de traduire cette expérience unique qui est de parcourir la garrigue dans ces moments-là. Très difficile d&#8217;ailleurs de traduire en images.</p>
<p>Pour évoquer le vertige de la garrigue languedocienne et son aspect minéral, il y a aussi <a href="http://www.editions-jorn.com/livre-brun.htm" rel="nofollow">J-Frédéric Brun</a> - et bien entendu Max Rouquette ! </p>
<p>Hélène, oui c&#8217;est le soir, mais ce n&#8217;est pas dans le cirque proprement dit. Bonne semaine !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : el duende</title>
		<link>http://www.georges-souche.com/blog//2011/08/garriga-1/comment-page-1/#comment-2710</link>
		<dc:creator>el duende</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Aug 2011 15:13:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.georges-souche.com/blog//?p=3226#comment-2710</guid>
		<description>C'est ce que j'appellerai une cascade sublimée.
Ainsi donc c'est bien vrai que Mourèze est éclairé certains soirs d'été ?
A lire J. C Forêt on subodore l'influence de Max Rouquette. C'est un beau texte et qui donne envie 
d'aller plus loin...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;est ce que j&#8217;appellerai une cascade sublimée.<br />
Ainsi donc c&#8217;est bien vrai que Mourèze est éclairé certains soirs d&#8217;été ?<br />
A lire J. C Forêt on subodore l&#8217;influence de Max Rouquette. C&#8217;est un beau texte et qui donne envie<br />
d&#8217;aller plus loin&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Hélène O</title>
		<link>http://www.georges-souche.com/blog//2011/08/garriga-1/comment-page-1/#comment-2708</link>
		<dc:creator>Hélène O</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Aug 2011 09:20:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.georges-souche.com/blog//?p=3226#comment-2708</guid>
		<description>superbe ! oups j'ai du déjà le dire 100 fois .... hummm. 
Magnifique association image/texte ! 
Le cliché de Mourèze a été pris le soir ? 
Bravo pour ce post Georges et bonne semaine !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>superbe ! oups j&#8217;ai du déjà le dire 100 fois &#8230;. hummm.<br />
Magnifique association image/texte !<br />
Le cliché de Mourèze a été pris le soir ?<br />
Bravo pour ce post Georges et bonne semaine !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : A.</title>
		<link>http://www.georges-souche.com/blog//2011/08/garriga-1/comment-page-1/#comment-2707</link>
		<dc:creator>A.</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Aug 2011 17:55:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.georges-souche.com/blog//?p=3226#comment-2707</guid>
		<description>C'est très beau ce texte, et j'aime bcp la correspondance avec les photographies, notamment la 1ère. On dirait un animal sortant de l'eau.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;est très beau ce texte, et j&#8217;aime bcp la correspondance avec les photographies, notamment la 1ère. On dirait un animal sortant de l&#8217;eau.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
